Glikson
   Chinese      English
Welcome To Glikson Translations

Glikson is a leading translation agency specializing in English-Chinese and Chinese-English translations. Our goal is to provide you with accurate translations which are both faithful to the original text and overcome cultural differences.

Read more...
Software Localization PDF Print E-mail
As computerized environments reach new destinations, software globalization becomes imperative to your business success to penetrate emerging markets. Localization is especially crucial for penetrating the Asian market, where countries like China are becoming the largest software consumers in the world, yet language and cultural barriers still remain solid. We make these barriers disappear.

Glikson Translations, as part of Glikson Industries group, provides software localization solutions for both Chinese and English speaking users in order to ensure that your software is properly assimilated in China, America and Europe.

What makes a great software localization?

The key factor is a localization team who understands foreign languages and cultures and has a technical background. This sort of personnel may be difficult to find, but Glikson delivers it.

Our localization philosophy:

Our software experts, who work hand-in-hand with our professional translators, help you deliver your software to end users. We can complete software localization projects at your specific demands. Our crew has accumulated experience and skills in international industries while working with major international companies.

Our managers have both professional education in translation and software engineering from leading universities all over the world.

Our localization services include:

• Functional QA and Testing on native OS.

• User Interface reformatting.

• Adjustments of graphics, images and icons for local cultures.

• Images and colors: issues of comprehensibility and cultural appropriateness.

• Dialogs resizing and other aesthetics measures.

• Changes of audio and videos to fit your target audience.

• Proper currencies, weights and measures.

• Localization of social security numbers, addresses, passports, telephone numbers and international postal codes specific to the target language.

• Online help localization.

• Regulatory issues in the target country.

• Help files, users' guides and read-me files.

• Warranty cards and legal disclaimers.

• Your localized version will be adjusted to the target market's display and printing systems, especially in the case of Chinese characters system.

Quality assurance based process:

Our localization process is based on a model that includes extensive quality assurance procedures. We deliver excellent products to our clients following our successful process of project management. We focus on both the linguistic and technical quality of the localized products.

Our localization process:

1. Evaluation and planning: we begin by mapping the aspects of your software that could be localized, and suggest localization strategies based on your expected sales.

2. We then review the terminology management that accompanies your business and software.

3. We allocate native translators who live in your target country for the project.

4. Our software engineers work closely with the translators to solve difficulties as they arise, and to maintain consistency.

5. We consult with your design team during the process in order to ensure your satisfaction with every small detail.

6. We help define a truly global product which does not need to change from language to language.

7. Proofreading and language testing. Both our engineers and translators undertake functionality and linguistic testing for the final version of your localized software.
 


Search

Banner